PROGETTO "PETRARCA FUTURO"
PRESENTAZIONE
Il progetto si rivolge a tutti gli studenti del triennio e si propone di approfondire la conoscenza dell’opera latina di Petrarca, attraverso un percorso di analisi e traduzione, vòlto anzitutto a contribuire a colmare un’oggettiva e grave lacuna presente da sempre nella scuola e in generale nella cultura ed editoria italiane. Riteniamo infatti l’opera latina, e quindi ipso facto “europea”, dell’Autore del Canzoniere un patrimonio ricchissimo e colpevolmente sottovalutato o peggio ignorato, fecondo di spunti e suggestioni culturali, intellettuali, morali e storico-linguistiche. La prassi petrarchiana dell’impiego del latino come lingua “franca” di scambio intellettuale, veicolo “eloquente” di una comunicazione con chiare ambizioni cosmopolite e inter-nazionali crediamo possa aggiungere all’attività elementi di sicuro interesse, oltre che tradursi in significative e molteplici ricadute di attualità entro una società sempre più globalizzata e interconnessa.
Si proporrà agli allievi la realizzazione di una traduzione collaborativa di parte di un’opera latina del Petrarca, scelta tra quelle non pubblicate in traduzione italiana o comunque non più disponibili per il lettore, in vista di una possibile edizione finale del lavoro, da elaborare anche in collaborazione con altri studenti europei attraverso l’uso delle TIC e partecipando a programmi di scambio europei (e- twinning; Comenius). Si cercherà così di favorire la costruzione di motivazione intrinseca nei confronti dello studio delle lingue, compreso il latino; di incrementare l’interesse per lo scambio culturale con altri studenti europei anche sottolineando la dimensione europea dell’autore; di sviluppare competenze specifiche in campo sociale e comunicativo (saper utilizzare strategie di lavoro collaborative) e informatico (saper utilizzare gli strumenti di comunicazione e di lavoro offerti dal web) oltre che naturalmente sviluppare capacità prettamente filologiche e linguistiche.
L’opera oggetto di studio e traduzione sarà il De remediis utriusque fortunae, per la sua centralità storica nell’àmbito della formulazione degli intellettuali europei fra Trecento e Settecento; per i contenuti e le tematiche affrontati, particolarmente adatti sia al rapporto con la classicità sia all’efficace attualizzazione; per la scarsa o nulla conoscenza dell’opera nella cultura italiana a fronte di una diffusione ampia e scientificamente consapevole in altre culture europee, in particolare inglese, tedesca e francese.
ATTIVITA' E TEMPI DI ATTUAZIONE
La prima parte del progetto dovrà necessariamente prevedere un approfondimento delle conoscenze utili ad affrontare il percorso (presentazione del Petrarca latino e cenni essenziali sul latino umanistico attraverso la collaborazione di un esperto esterno, il prof. F. Bruni dell’Università di Venezia) cui seguirà un laboratorio di traduzione del testo selezionato. I ragazzi procederanno attraverso un confronto con le traduzioni esistenti (in lingua straniera e in lingua italiana antica) all’elaborazione di un testo proprio. Il lavoro, organizzato per gruppi, sarà svolto in collaborazione con eventuali partner europei e verrà gestito anche on-line.
MODALITA' DI ATTUAZIONE
- Primi incontri a carattere teorico-introduttivo e conferenza di esperto esterno
- Organizzazione delle attività anche attraverso internet
- Incontri periodici e laboratori di traduzione sul testo selezionato
- Collaborazione con altri studenti europei
- Parte delle attività svolte saranno visibili nella piattaforma di e-learning o sul sito della scuola. Il prodotto conclusivo verrà, se possibile, pubblicato.
ORGANIZZAZIONE
Gli studenti lavoreranno in piccoli gruppi utilizzando i laboratori di informatica della scuola e le proprie postazioni. Saranno utilizzate strategie di apprendimento collaborativo facilitate dall’uso di una piattaforma di e-learning che consente interazioni orizzontali (studente/studente) e verticali (studente-
i/insegnante) molto flessibili e permette la condivisione e la discussione degli elaborati come previsto dalla metodologia della ricerca-azione on-line. Periodici laboratori pomeridiani di traduzione e confronto consentiranno, oltre che di affinare le competenze degli studenti, altresì di verificare lo stato dei lavori e di procedere secondo linee comuni e convergenti.
